Keine exakte Übersetzung gefunden für بيان الحقائق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بيان الحقائق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Membre de la Commission chargée de faire la lumière sur le passé (Guatemala)
    1997-1999 عضوة لجنة بيان الحقائق التاريخية، (“لجنة الحقيقة”)
  • J'ai pris note qu'il a dit qu'il s'agissait d'une approche factuelle, mais je voudrais d'autres éclaircissements car éviter d'en faire mention reviendrait aussi à une approche factuelle si nous avons bien écouté ce que notre collègue de l'Égypte a dit.
    لقد أحطنا علماً بأنه قال إن هذا بيان بالحقائق، ولكنني أحتاج إلى مزيد من التوضيح لأن إسقاطها سيكون بياناً بالحقائق أيضاً إذا أنصتنا جيداً إلى ما قاله زميلنا من مصر.
  • Au cours de ses réunions avec les fonctionnaires, le Ministre de la justice et des chefs de tribu, il est devenu évident que les parties sont convenues de la nécessité de créer une telle commission, mais il existe des divergences de vues sur les mesures à prendre une fois que la vérité sera établie.
    وأثناء الاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين ووزير العدل وزعماء العشائر، كان من الواضح أن جميع الأطراف توافق على الحاجة إلى مثل هذه اللجنة، ولكن يوجد خلاف مستمر بشأن ماهية الخطوات التي ينبغي اتخاذها بمجرد بيان الحقائق ذات الصلة.
  • Les observations formulées dans les rapports d'audit comportent une appréciation du risque, qui explique pourquoi la carence constatée est importante et appelle des mesures correctives, un exposé des faits mis en évidence lors de l'audit, et une ou plusieurs recommandations sur les moyens de remédier aux risques constatés.
    وتشمل كل ملاحظة من ملاحظات مراجعة الحسابات بيانا بالمخاطرة يذكر سبب أهمية النتيجة وسبب ضرورة معالجتها؛ وبيان للحقائق التي توصلت إليها عملية المراجعة، وتوصية واحدة أو أكثر تتعلق بتحديد السيطرة الملائمة على المخاطر التي جرى تحديدها.
  • Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir appliquer intégralement l'ensemble des mesures de réparation, y compris celles tenant compte du genre, ainsi que les recommandations de la Commission pour la vérité historique, concernant en particulier l'allocation de ressources financières et humaines à la Commission nationale de recherche des enfants disparus et au Programme national de réparation.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية المناسبة من أجل التنفيذ التام لتدابير الجبر الشاملة، بما فيها التدابير المنطلقة من منظور جنساني، ولتوصيات لجنة بيان حقائق الماضي، لا سيما تخصيص الأموال والموارد البشرية لصالح اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال المختفين والبرنامج الوطني للجبر.
  • Une observation d'audit comporte : a) une appréciation du risque (moyen ou élevé) attaché à la carence constatée, qui explique pourquoi cette carence est importante et appelle des mesures correctives; b) un exposé des faits mis en évidence lors de l'audit; et c) une ou plusieurs recommandations sur les moyens de parer au risque constaté.
    وتتكون الملاحظة من: (أ) بيان بشأن الأخطار يبين مدى أهمية نتيجة من النتائج ووجوب معالجة هذه الأخطار؛ و (ب) بيان بشأن الحقائق التي تم الوقوف عليها أثناء مراجعة الحسابات؛ و (ج) توصية واحدة أو أكثر بشأن وضع ما يكفي من الضوابط لوقف الخطر الذي حُدد.
  • M. Israfilov (Azerbaïdjan) dit que si, d'une part, il est tenté de s'abstenir de répondre à la déclaration de l'Arménie, caractérisée par la distorsion des faits, la propagande et les accusations trompeuses, il est conscient, par ailleurs, de la nécessité de clarifier certains points soulevés pour empêcher la consolidation d'un autre mythe selon lequel le Haut-Karabakh n'aurait jamais fait partie de l'Azerbaïdjan.
    السيد إسرافيلوف (أذربيجان): قال إنه حاول، من جانبه الامتناع عن الإجابة على بيان أرمينيا المشوب بتشويه الحقائق والدعاية والاتهامات الكاذبة، وإن كان يدرك، من جهة أخرى، أنه يلزم توضيح نقاط معينة أثيرت لمنع دعم أسطورة أخرى تدعي أن كراباخ العليا لم تكن جزءا من أذربيجان في أي وقت من الأوقات.
  • Cette loi érige en infraction passible au maximum de cinq ans d'emprisonnement et/ou d'une amende de 100 000 vatu le fait de faire une fausse déclaration dans le but d'obtenir un passeport, un certificat d'identité ou un document de voyage, de faire une fausse déclaration devant le préposé principal aux passeports, d'altérer, de porter ou de supprimer une mention ou de signer sciemment et illégalement un passeport, un certificat d'identité ou un document de voyage, ou de contrevenir aux dispositions de la loi de toute autre manière.
    وينص القانون على أن الإدلاء ببيان كاذب بغرض الحصول على جواز سفر أو شهادة هوية أو وثيقة سفر يشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات و/أو دفع غرامة تبلغ قيمتها 000 100 فاتو؛ وتنطبق العقوبة نفسها على الإدلاء بأي بيان كاذب أو تشويه للحقائق أمام كبير ضباط جوازات السفر بغرض القيام عمدا وبصفة غير قانونية بإدخال أي تغيير أو إضافة أو حذف أو تصديق في أي جواز سفر أو شهادة هوية أو وثيقة سفر؛ أو انتهاك القانون بأي شكل آخر من الأشكال.